Сейчас в Латвии есть работодатели, на предприятиях которых трудятся по 5-6 работников - беженцев, образуя целые бригады. Впрочем, есть и проблемы. Латышский язык беженцы и лица с альтернативным статусом осваивают с трудом и очень медленно, так как они прибывают в Латвию из стран, культура и языки которых очень отличаются.
Нередко у этих людей большие семьи, на содержание которых требуется много средств. По этой причине они хотят как можно быстрее найти работу, но зачастую из-за различий в используемых технологиях они не могут работать в Латвии в той отрасли, в которой работали у себя на родине, пояснила Янсоне. У них также нет времени, чтобы нормально выучить латышский язык, поэтому с мая этого года к ним в рабочее время будет приставлен ментор, который будет учить языку прямо на рабочем месте.
По причине плохо знания языка беженцы и обладатели альтернативного статуса работают на производстве, где не требуются знания латышского языка на столь высоком уровне, как в других отраслях. Это в основном работа в цеху, на складе, в упаковочном цехе. Также работают беженцы в строительстве, деревообрабатывающей и пищевой промышленности, в отрасли пассажирских перевозок. Один клиент ГАЗ, пять лет назад приехавший в Латвию из Сирии, смог сдать на высшую категорию языка и здесь стать врачом, другой, с большим трудом сдав экзамен по госязыку, стал водителем микроавтобуса, рассказала она.
Представитель ГАЗ рассказывает, что трудоустройством занимается непосредственно ГАЗ, тогда у работодателя больше доверия к будущему работнику.
Эксперт подчеркивает, что женщины-беженки очень тяжело интегрируются в рынок труда, поскольку, как правило, у них много детей, нет навыком профессии и нет языковых знаний.
Ольга Князева, rus.db.lv